Ueto Aya (上戸彩) Translated Song Lyrics Page 4

Ueto Aya Lyrics Pages: [Index] [1] [2] [3] [4] [5] [English 1] [English 2] [English 3] [English 4]

Egao no mama de

Lyrics: Ryoji Music: Ryoji

Omoidasu omoidasu sakura no ki no shita de
Ima nanimo kawara nai mama
Ugoki dasu ugoku dasu sugita toki wo koete
Ima kimi no egao no soba de

Haru no hi ga odayaka ni
Furisosogu kisetsu kanjita mama
Are kara sugite yuku hibi wo
Kazoe nagara omoidashiteru

Minna de narande totta shashin
Nakigao no mama fui ni egao ni shite
Kagayaite egao wa ima demo
Zutto soba ni iru

Omoidasu omoidasu sakura no ki no shita de
Ima nanimo kawara nai mama
Ugoki dasu ugoku dasu sugita toki wo koete
Ima kimi no egao no soba de

Deai to wakare wo
Kurikaeshita kisetsu kanjita mama
Korekara koete iku hibi wo
Omoi nagara hiraite miru

Omoide tsumatta kono ARUBAMU
Egao no jibun sukoshi tereru kedo
Sugoshita jikan wa watashi no
Kokoro no naka ni iru

Omoidasu omoidasu sakura no ki no shita de
Ima nanimo kawara nai mama
Ugoki dasu ugoku dasu sugita toki wo koete
Ima kimi no egao no soba de

Sakura ga saku tabi ni omoidasu ano MERODII
Kuchizusande miru to sunao ni nareru kara modoreru kara
Ima sotto ano koro no kimi no moto he

Omoidasu omoidasu sakura no ki no shita de
Ima nanimo kawara nai mama
Ugoki dasu ugoku dasu sugita toki wo koete ima
Omoidasu omoidasu sakura no ki no shita de
Ima nanimo kawara nai mama
Ugoki dasu ugoku dasu sugita toki wo koete
Ima kimi no egao no soba de

[Go Back]

The Way You Smile

Lyrics: Ryoji Translation: Jonathan Wu

I remember, sitting under the cherry tree
nothing has changed since then
I moved away, and the time started to pass
but even now, I have your smile by my side

I felt the way of the seasons,
the gentle sunlight of spring, it’s incessant rain
I remember how I used to count the
days as the passed from that time on

Everyone lining up for the photo to be taken
your crying face turning into smile for just a moment
That radiant smile, it’s with me
even now

I remember, sitting under the cherry tree
nothing has changed since then
I moved away, and the time started to pass
but even now, I have your smile by my side

I felt the seasons come and go,
we met, and then parted ways
Life kept on going, and though
I remembered, I opened this up to look

All of my memories are inside this photo album
the smiles making even me feel illuminated
The times that have passed, they’ll always
be inside me, inside my heart

I remember, sitting under the cherry tree
nothing has changed since then
I moved away, and the time started to pass
but even now, I have your smile by my side

Every time the cherryblossom blooms, I remember that melody
Humming it to myself, feeling meek because it
softly guides me back to the time I spent with you

I remember, sitting under the cherry tree
nothing has changed since then
I moved away, and the time started to pass, and even now..
I remember, sitting under the cherry tree
nothing has changed since then
I moved away, and the time started to pass
but even now, I have your smile by my side

[Go Back]

1 million thanks

Lyrics: Furuuchi Touko Music: Noi Youji

Kotae wo machigaeta dake de BATSU wo morau mainichi wa
Sou nagaku wa tsuduka nai to ki ga tsuita no
Ima wa sukoshi zutsu jiyuu ni yume egaitari naitari
Koi wo shitari dekiru ki ga suru

Kore mo zenbu anata to
Saikou no TAIMINGU de deaeta kara
Kitto donna kiseki yori mabushii

Itsuka ichiban daiji na anata ga
Naichau gurai yorokonde kureru koto ga
Dekitara ureshii na
Ima wa koe ni dashite kokoro kara
Kazoekirenai arigatou wo
Tsutaeru shika nai keredo

Kisetsu ga kawaru yori hayaku
Sekai wa nagare yuku kedo
Watashi-tachi wa kawarazu ni iyou

Tsuyoku nareta riyuu wa kitto
Anata to naraba donna toki mo
Waratte iru mirai ga mieru kara

Itsuka ichiban daiji na anata ga
Kakegae no nai shiawase no tame ni
Nanika dekitara ureshii na
Dakara semete ima wa watashi kara
Kazoekirenai arigatou wo
Ai wo komete iwasete ne

Itsuka ichiban daiji na anata ga
Naichau gurai yorokonde kureru koto ga
Dekitara ureshii na
Ima wa koe ni dashite kokoro kara
Kazoekirenai arigatou wo
Tsutaeru shika nai keredo

[Go Back]

1 million thanks

Lyrics: Furuuchi Touko Translation: Jonathan Wu

Everyday I get marked for getting an answer wrong
but when I come to my sense I know it won’t last much longer
Right now I want the freedom to make my own dreams and cry my own tears
I even fancy I could fall in love

I met you at you at the right time
more radiant than any miracles
and everything has become gone right

Once upon a time my baby, I was brought
to tears, and you were glad to be there
wasn’t that just wonderful?
Even now a voice comes out from my heart
and all it wants is to give you
1 million thanks

The world flows by
faster than the seasons change
But its funny how we don’t seem to change

As long as you’re here I have a reason
to become stronger. I can always smile
and see the future

One day baby, I’ll be happy to do
anything for you
because this happiness money can’t buy
Therefore the least I can do
is put a little love into my
1 million thanks for you

Once upon a time my baby, I was brought
to tears, and you were glad to be there
wasn’t that just wonderful?
Even now a voice comes out from my heart
and all it wants is to give you
1 million thanks

[Go Back]

Kaze wo Ukete

Lyrics: Ryoji Music: Ryoji

Hito goto no you na Rainy Day
Itsumo magari kire nai KAABU de
Wake mo wakarazu naite naide
Mochi kire nai ni motsu mo
Kazoe kire nai yoru mo
Hitotsuzutsu te de nigirishimete
Uso de katameta seigi mo itsumo
Yume bakari kataru BUREEKI mo
Utagai nagara aruite hashitte
Tachi kire nai omoi mo
Mochi kire nai negai mo
Hitotsuzutsu e nikaite nagame
Kurikaeshi warau dake
Mou hitori no jibun no you de
Kirai to tsurai to tsubuyaita hibi wo
Ima kara tobidashi

*Zutto sosogu kaze motto tooku made
Boku no ashidori wa karuku
Hibi ni toi kakeru zutto oikakeru
Taiyou no hikari abita mama de
Motto todoku made motto tsuyoku nare
Boku no michinori wa nagaku
Hibi no oikaze mo mukai kaze mo
Ki nisezu susunde boku dake no ashita he

Uwa no sora ni nagamete itsumo
Koe ni dasazu katatte
Mune ni subete shimai konde
Rikai dekinai toki mo kitai uragiru koto mo
Hitotsuzutsu egaki kaki keshite
Kurikaeshi sosogu kaze
Mou sukoshi hanashi wo kikasete
Egaita negai mo kie sou na hibi wo
Ima kara tobidashi

*Repeat

Uoo nana-iro wo egaite
Ashita wo katatteru
Okimari no kyou nante
Ima kara sotto
Nukedashite miyou

*Repeat

[Go Back]

Receiving the wind

Lyrics: Ryoji Translation: Jonathan Wu

Troubles are like Rainy Day
like an always winding curve
If I don’t understand the reasons
I don’t cry, don’t wait, just pack my bags
Take the countless nights
by the hand, one by one
When justice is hardened by lies
I can break it if I talk about my dreams
If I can’t trust something, I walk or run away
The feelings that can’t be broken
And the wishes you can’t hold back
I sketch them into a picture one by one
Simply smiling when I repeat it
because I can do this on my own
Those hateful, painful and grim days
I fly away from them now

*The winds take me far far away
taking away the need to walk
This way I can run away from the days I doubt
and bathe in the light of the sun
Untill I arrive, at that far away destination
I’ll become much stronger
The everyday wind, coming from all sides
will help guide me, towards my own tomorrow

Gazing at the sky above, I speak
in my usual loud voice
putting all of my thoughts in my heart
When I don’t understand, or when my expectations
aren’t met, I just paint my worries away
As the powerful wind returns
I already have a tale of my own to tell
The wishes I had, the days that have faded away
I fly away from them now

*Repeat

Uoo the morning light
paints in rainbow colors
The things I decided today
I’ll sofly
act upon them now

*Repeat

[Go Back]

Nukumori

Lyrics: Shimabukuro Yuu Music: Shimabukuro Yuu

Koharu biyori no you na
Mado no akari no you na
Araitate no T-SHATSU
Kouen no hidamari
Mitai na atataka na...

Naichatta eiga no you na
Waracchau shashin no you na
KYARAMERU MAKIAATO
KONBINI no nikuman
Dore yori mo atataka na
Anata no nukumori de
Haru natsu aki fuyu POKAPOKA

Sono nukumori ga
Tsuyosa wo kureru no
Mae ni susumu yuuki wo
Toki ni wa kibishiku
Toki ni wa yasashiku
Mune ippai no ai de
Itsumademo kawara nai
Sono nukumori de
Kyou mo POKAPOKA

Shinpai kake nai you ni
Waratte ireru you ni
Sore demo namida koborechau yoru wa
Anata no atataka na
Furusato no MERODII
Komoriuta ni shite utatte

Sono nukumori ga
Watashi wo tsutsumu no
Mamotte kureteru you ni
Terekusakute mada
Kansha no kotoba wo
Ie nai mama dakara
Yasashikute kibishii
Sono nukumori ni
Ima arigatou
Okaa-san

[Go Back]

Warmth

Lyrics: Shimabukuro Yuu Music: Shimabukuro Yuu

Like the warm autumn weather
like the sunlight shining the window
Like a clean T-shirt
or a sunny spot in park
it’s a warmth like that...

Like crying during a sad movie
or laughing at pictures
Like a Caramel Macchiato
or a meatbun from the convenience store
Your warmth, its
warmer than all those things
Warming my body in spring, summer, autum and winter

That warmth has
given my strength
and the courage to walk forward
Sometimes strict
Sometimes gentle
The love that fills my heart
it will never change
Your warmth is
warmimg my body today

It’s like the way you don’t worry
like the way you just smile
it’s even like the warmth of tearful nights
Your warmth, it’s like
the melody of the furusato (*)
or the nursery rhymes you sang

Your warmth
envelopes me
Protecting me
even though its a bit embarrassing
Though I can’t find
the words to thank you
Your warmth,
gentle and strict
Mom,
thank you

[Go Back]

Nukumori notes:

“Furuto” is a three verse childrens song written by the poet Takano Tatsuyuki (1876-1947) for the Japanese Ministry of Education. The song is taught in Japanese schools.

Yakusoku no Basho

Lyrics: Ryoji Music: Ryoji

*Furiatta yubi furiau tabi
Hikare au no ni toki ni
Ae nai imi warae nai hi
Sugiteku natsu no hi

Furosoi no nami osoroi no KAGI
Yorisou futari wo egaki
Kuresou na hi kiesou na kotoba wo suna ni

Kaite wa kieru
Nami uchi kiwa demo
Yosete wa kaesu
Kimi he no omou wo

**Nani mo nai gurai no sekai
Kimi to te wo tsunagi aruite mitai

Dare mo inai gurai no sekai
Nami no oto dake ga hibiku futari no basho he

Yorisotta hibi
Yorisou futari kiesou na omoi mune ni
Sugisaru toki tometai no ni
Natsu wa sukoshi

Katashi wo kaete
Suzushii kaze ga fuki
Owari wo tsugete iku
Natsu no hi yo

Ima aitai gurai no negai
Kimi to tada futari umi wo nagemetai

Kimi to warai tai negai
Warai koe dake ga
Hibiku futari no basho he

Egaki tsuduketa
Toki no naka de
Futari wasureru hodo sugiru natsu

Kimi to futari ima onaji toki wo
Negai nagara tsunoru omoi yo

**Repeat

Ima aitai gurai no negai
Nami no oto dake ga hibiku futari no basho he

*Repeat

[Go Back]

Place of Promise

Lyrics: Ryoji Translation: Jonathan Wu

*Everytime we touched, our fingers met
I became enchanted by you
I can’t smile when I know why we’re not together
The days of summer have passed

The uneven waves, paint a steady picture
of us, entangled in each other
As the day ends, the words disappear in the sand

The waves wash away
the words in the sand but
as it returns, it gathers
my feelings for you

**There’s nothing but our world
in which we walk, hand in hand

There’s nobody in our world but us
The sound of waves echoes to our special place

Those days we spent cuddling
The memories of us cuddling together
I put them in my heart to stop time from taking
then away, because summer’s too short

As our shapes fade away
A cold wind starts to blow
Foretelling
the end of summer

Right now, I wish nothing more than to be with you
I just want to stare at the sea, you and me together

I wish for your smile
but all I hear is my own crying voice
echoing towards our special place

I keep on imagining
Stuck in time
So I won’t forget, the summer that passed

You and me both, wish for the same

**Repeat

Right now, I wish nothing more than to be with you but only
the sound of waves echoes to our special place

*Repeat

[Go Back]

Moshimo negai ga kanau nara feat. KOUHEI JAPAN

Lyrics: Gajin/KOHEI JAPAN Music: Gajin/KOHEI JAPAN

Just clap ya hands
Yorokobi aou konna futari no deai wo
Just me & you kizuki ageyou yo
Bokura dake no sekai wo Like this!

Naa naze? tada koushiteru dake de
Kimi no yokogao wo miteru dake de
Kyou mo koushite iyasareru
Kutabireta kokoro ga mitasareru
Tama ni hohoende kureru mukuchi na boku ni
Tsukisasaru yo mune no oku no oku ni
Soshite kimi wa kimatte kuchizusamu no sa
Konna uta wo

Tabun kono jikan wa eien
Tabun kono shunkan wa...

Moshimo negai ga kanau no naraba
Toki yo tomatte hoshii
Kyou no kimi wa hateshinai umi
Moshimo negai ga kanau no naraba
Zutto kirameki nagara
Ano sora he to tonde yukitai kaze ni nori
Futari wa jiyuu na no sa

Just clap ya hands
Yorokobi aou konna futari no deai wo
Just me & you kizuki ageyou yo
Bokura dake no sekai wo Like this!

Kimi to naraba kowai mon nante nai
Kimi to naraba mawari toka kankei nai
Kimi to te wo tsunageba wakari aeru
Te wo hanaseba kimi wo kanashimaseru
Dakara shikkari nigitteru yo gyutto
Kono saki mo zutto sou sureba SUUtto
Sora ni habatakeru kigasunda jiyuu ni....
Naa, dou omou?

Sotto te wo nobaseba soko ni
Sagashiteta kotae ga aru

Moshimo sekai ga hitotsu ni nareba
Futari mo hitotsu ni naru
Kyou to iu hi wa tabiji no hajimari
Moshimo kisetsu ga meguri sugite mo
Kawaru koto nai omoi
Futari de nara koete yukeru donna hi mo
Yume wa kono te no naka ni

Moshimo negai ga kanau no naraba
Toki yo tomatte hoshii
Kyou no kimi wa hateshinai umi
Moshimo negai ga kanau no naraba
Zutto kirameki nagara
Ano sora he to tonde yukitai kaze ni nori
Futari wa jiyuu na no sa

[Go Back]

If I could somehow get my wish granted feat. KOUHEI JAPAN

Lyrics: Gajin/KOHEI JAPAN Translation: Jonathan Wu

Just clap ya hands
Enjoy the happiness of being together
Just me & you we’ll build
a world just for us Like this!

Say why? Simply be this way
Just looking at your face from the side
heals my wounds today
You fill up my worn out heart
Sometimes when I don’t feel like talking,
you give me a smile, piercing my heart
And then you start to sing
this song to yourself

Perhaps this time is eternal
Perhaps this moment...

If I could somehow get my wish granted
I’d wish for time to stand still
and have you be eternal, like the sea
If I could somehow get my wish granted
I’d wish for the freedom
to fly into the sparkling sky
riding the wind together

Just clap ya hands
Enjoy the happiness of being together
Just me & you we’ll build
a world just for us Like this!

vIf you’re here I have nothing to be afraid of
If you’re here I don’t care about what’s around me
When our hands are joined, everything makes sense
if I let go of your hand, you’ll be sad
so instead I squeeze your hand tighter
this time, it’ll be forever, yes forever
if we fly to the sky, we’ll find our freedom....
So, what do you think?

vIf we extend our hands, we’ll find
the answers we’ve been searching for

vIf somehow the world could become one
I’d become one with you
Today is the day our journey begins
If somehow too many seasons have changed
this feeling won’t change
As long as we’re together, we can overcome anything
anytime, because our dreams are in our own hands

If I could somehow get my wish granted
I’d wish for time to stand still
and have you be eternal, like the sea
If I could somehow get my wish granted
I’d wish for the freedom
to fly into the sparkling sky
riding the wind together

[Go Back]

Look into the future

Lyrics: Yoshikawa Yoshi/Shoko Music: Yoshikawa Yoshi

Look into the future
I will be your sunshine...

Yoake ga chikai machi de
Niji wo mitan da
Natsukashii kaze wo suikonde fune wo dasou
Mainichi no naka umoreta yuuutsu wo
Itsumade hitori kakaekonde yukeru no darou

Dou sureba ima
Futari motto jiyuu ni
Kono sekai wo tobitatsu koto ga dekiru no?
Tatoeba kimi ga sono kotoba nomikonde
Hoho ni fureta nara
Subete wa sukuwareru no?

Ima kono basho de
Kizuato ga uzuku kokoro wo mezame saseru
Tada kono mune ni
Dare no mono demo nai mirai he inori wo komeru yo
“Umarekawaru you ni”
I will follow every dream to freedom

Kawaita sora kiseki no ame
Negai wo komete uso wo nugisuteyou
Ano hi koko de nakushita yume wo
Oikakete itsuka
Haruka tooi umi no kioku
Tadoritsuku basho de jiyuu ni nareru

Ano koro wa mada nani mo shiranakatta
Kyou to onaji ashita ga kuru to shinjite ita
Utsurou kisetsu ni senaka wo muketetan da
Mune no itami mo wasureta furi wo shite

Moshi ano koro ni ima kaereru nara
Itoshisa afuredashite
tada yume miteta kokoro omoikiri
Dakishimete hoshi ni inorou
“Negai kanau you ni”
You can change the world everyday with your dream

Kagayaku hoshi michiteku tsuki
Hitomi wo tojite asu wo machi tsuduke you
Kawaru koto nai
Yozora no hate ni
Kitto deaeru kara
Asahi no you ni yasashii egao
Yakusoku no basho de jiyuu ni nareru

Kawaita sora kiseki no ame
Negai wo komete uso wo nugisute you
Ano hi koko de nakushita yume wo
Oikakete itsuka
Haruka tooi umi no kioku
Tadoritsuku basho de jiyuu ni nareru

[Go Back]

Look into the future

Lyrics: Yoshikawa Yoshi/Shoko Translation: Jonathan Wu

Look into the future
I will be your sunshine...

As daybreak approaches the city
I see a rainbow
I take in a breath of the wind I treasure as the boat sets out
The melancholy burried within everyday life
oh how much longer must I carry it with me?

If right now, we could
find be more free
could we fly away from this world?
If the words you try to swallow
touch your cheeks
will it save you from everything?

Right now, this place
makes my scars ache again, awakening my heart
The things in my heart
don’t belong to anyone, so I send my prayer to the future
“In order for me to be reborn”
I will follow every dream to freedom

As rain is a miracle for the dry skies
this wish will wash away the lies
The dream that I lost here
one day I’ll chase it down
The memories of an ocean far away
lead to a place where freedom is found

I still don’t know anything about that time
I believe tommor will be a day just like today
My back I will turn away from the changing season
so that I can forget the pain in my heart

If somehow, that time will return to me now
I’d be overwhelmed by the love
I’ll simply embrace my dreaming heart
and send my prayer up into the starts
“In order for my wish to come true”
You can change the world everyday with your dream

As the stars which twinkle for the moon
I close my eyes and continue to wait for tomorrow
Nothing’s changed
At the end of the dark sky
I will surely find you again
with a smile as gentle as the morning sun
finding freedoms at the place we promised to be

As rain is a miracle for the dry skies
this wish will wash away the lies
The dream that I lost here
one day I’ll chase it down
The memories of an ocean far away
lead to a place where freedom is found

[Go Back]

Hoshizora HAIUEI

Lyrics: shoko Music: Miki Watanabe

Shadan dan dan dan dan-dan dan License
Shadan dan dan dan dan-dan dan to love
Shadan dan dan dan dan-dan dan you know?
Now I got my license to be with you

Ima uchuu no hate de
Hoshi ga umareta
Yozora irodoru Message
Hitomi tojite kanjiteru

Eien toiu maboroshi wo
Oikaketa ano osanai hibi
Dareka aisuru koto no
Imi mo shirazu ni

Anata ni mitsukeru asu wa kitto
Toki wo koe kawasu yakusoku
Deai wa itsudatte totsuzen dakara
Hirameki de uketomete
Mamoritai aisuru tame ni
Yado shita negai wo
Ano hoshi ni inoru yo todoke yo to

Nee...chigau jidai ni umaretetara
Futari donna kaze ni
Sure chigai deau no darou?

Taemanaku nagareteku
Sekaijuu no RABUSONGU atsumete
Utai tsuduketa nara
Yobi aeru ka na?

Futari ga mitsuketa kono kisetsu
Sore wa doko he utsurou no darou
Guuzen yori utsukushii kiseki dakara
Unmei ni mi wo makasete
Wakachi au aisuru tame ni
Umareta inochi wo
Kakegae no nai asu he
Tsunaideku...

Anata ni mitsukeru asu wa kitto
Toki wo koe kawasu yakusoku
Deai wa itsudatte totsuzen dakara
Hirameki de uketomete
Hibiki au futatsu no omoi hokoreru you ni
Hoshizora HAIUEI tsuduiteku

[Go Back]

Starry Sky Highway

Lyrics: shoko Translation: Jonathan Wu

Shadan dan dan dan dan-dan dan License
Shadan dan dan dan dan-dan dan to love
Shadan dan dan dan dan-dan dan you know?
Now I got my license to be with you

At the edge of the galaxy
a star is being born right away
Painting a Message in the nightsky
closing my eyes, I feel its meaning

The illusion called eternity
I chased it when I was still little
without knowing the meaning
of loving someone

Tomorrow I’m sure I’ll find you
because our promise
Though being together might be sudden
you can catch me in a flash
In order to protect and love you
I will send my wish in prayer
to the stars and make sure it gets there

Say...if we were born in different times
would we pass eachother
or would we be together?

I collect all the lovesongs
flowing through the world
Because if I keep singing
do you think my voice will reach you?

The season in which we met
I wonder if it already faded
It was a brilliant miracle rather than just chance
I give myself over to fate
in order to share with you and love you
The spirit that is born
will join with you in a tomorrow
which money can’t buy...

Tomorrow I’m sure I’ll find you
because our promise
Though being together might be sudden
you can catch me in a flash
In order to take pride in fusion of our thoughs
I continue of the Starry Sky Highway

[Go Back]

Kagari aru toki no naka de

Lyrics: T2ya Music: T2ya

Kagiri aru toki no naka de kitto
Anata ga shiawase de ari tsudukemasu you ni...
Tatoeba itsuka futo omoidasu toki ni
Futari ga ita ano kisetsu ga
Kokoro irodoru you ni...

Ano koro ni kaeru yo futari ga deau mae no
Nani mo shiranakatta yume wo miteta ano koro ni
Subete no hajimari ga anata de yokatta
Kokoro kara sou omou yo

Te to te wo tsunaida atarashii asu he to
Asahi no mukougawa
Seeippai egao agetakatta no ni

Kagiri aru toki no naka de kitto
Anata ga shiawase de ari tsuduke masu you ni...
Tatoeba itsuka futo omoidasu toki ni
Futari ga ita ano kisetsu ga
Kokoro irodoru you ni...

Hitomi sotto tojireba natsukashi sa afuredasu
Omoide ga ippai soko ni wa atta yo ne
Otagai no kokoro no oku yorisoi atsumeta mono
Itsumademo kagayaite ite...

Saigo made sunao ni narezu ni gomen ne
Ima nara kokoro kara ieru yo
“Arigatou” soba ni ite kurete

Utsuri yuku hibi ni eranda sayonara
Anata no yume ga kitto kanai masu you ni...
Tatoeba donna mirai ga matte ite mo
Futari deatta ano kiseki ga
Zutto hokoreru you ni...

Kagiri aru toki no naka de kitto
Anata ga shiawase de ari tsuduke masu you ni...
Tatoeba itsuka futo omoidasu toki ni
Futari ga ita ano kisetsu ga
Kokoro irodoru you ni...

[Go Back]

During those times when I feel restrained

Lyrics: T2ya Translation: Jonathan Wu

During those times when I feel restrained
the happiness you create helps me go on...
For example, when I suddenly remember
the seasons we spent together
it’s feel like you color my heart in happiness...

When I think back to the time before we met
that time when we knew nothing except our dream
That’s when everything started, I’m so glad you were there
really, that’s how I feel in my heart

Hand in hand, we headed for a new together
on the other side of the morning light
lifting our smiling face as high up as we could

During those times when I feel restrained
the happiness you create helps me go on...
For example, when I suddenly remember
the seasons we spent together
it’s feel like you color my heart in happiness...

If I close my eyes, those dear
memories overflow inside, wasn’t it over there
where our hearts snuggled close together
Forever sparkling together...

I’m sorry I couldn’t be honest untill the very end
So if I could talk to you now, I’d say
“Thank you” for being by my side

I chose to say goodbye to the days that come and go
in order for your dreams to become reality...
For example, no matter what kind of future is waiting
I will always cherish the memory
of the season we met...

During those times when I feel restrained
the happiness you create helps me go on...
For example, when I suddenly remember
the seasons we spent together
it’s feel like you color my heart in happiness...

[Go Back]

Yume no CHIKARA

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Music: Takamisawa Toshihiko

Sono yume wo kanae tai
Tatta hitori no jibun no tame ni
“Akirame nai” sono kotoba ga
Ikiru toiu kachi ni kawaru

Tooku kagayaku
Kasukana hikari tayori ni
Kurayami no naka wo samayoi nagara
Dare mo ga mirai wo sagashiteru
Dakedo wasure naide
Nagareru namida wo
Wakachi aeru tomo ga iru koto wo

Sono yume wo kanae tai
Nido to kaeranu taisetsu na hibi
“Akirame nai” sono kotoba ga
Ikiru toiu kachi ni kawaru

Nayan de itatte
Nani ni mo hajimara nai sa
Michibata ni sai ta na mo naki hana no
Tsuyoi inochi ni kokoro utare
Dakara make naide
Asu ni tachi mukaou
Ano hi no kuyashisa bane ni shite

Sono yume wo kanae tai
Tsuyoku shinji te aruite yukou
“Akirame nai” sono kotoba ga
Ikiru toiu kachi ni kawaru

Shiawase nante kokoro no mochi you dakara
Ameagari... sora ni kakaru niji no you ni
Itsumo hohoemi wo wasurezu ni
Sono yume wo kanae tai
Tooku kagayaku hoshi ni chikau yo
Meguru kisetsu sorezore no
Ikiru chikara wo shinji you

Haru no mebae natsu no hizashi
Nanige nai hibi sono subete ga
Aki no ame mo fuyu no kaze mo
Ikiru chikara ni kaete kureru

Kono yume wo kanae tai
Tatta hitori no jibun no tame ni
“Akirame nai” sono kotoba ga
Ikiru toiu kachi wo kaeru
Chiisana yume mo itsuka kitto
Ikiru toiu kachi ni kawaru

[Go Back]

The Power of a Dream

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Translation: Jonathan Wu

I want to make this dream come true
If only just for my sake.
“Never give up”, it’s those words that
changed the value of my life

In the distance
the dim light shines
Wandering around the darkness
everyone looks for their future
But I haven’t forgotten
My streaming tears
And the person that I can share it all with

I want to make this dream come true
You can’t go back again to those precious times.
“Never give up”, it’s those words that
changed the value of my life

I’m very worried
Because nothing has begun

Like a nameless flower that blooms along the road
My heart pounds, full of a strong soul
But I haven’t lost yet
I’ll confront the next day
And regret the bad mood I was in that day

I want to make this dream come true
Marching forward, stronglt believing in the truth.
“Never give up”, it’s those words that
changed the value of my life

Because of the hapiness I hold in my heart
After the rain...a rainbow will be suspended in the sky
Never forgetting to smile
I want to make this dream come true
I swear by the star that shines in the distance
As the seasons change
I will keep believing in the power of my life

The sprouts of spring, the sunlight of summer
Those casual days are everything
The rain of autumn, the wind of winter
They transform into the will to live

I want to make this dream come true
If only just for my sake.
“Never give up”, it’s those words that
changed the value of my life.
This small dream will one day certainly
changed the value of my life,

[Go Back]

Shiroi yuki ga furu yoru ni

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Music: Takamisawa Toshihiko

Shiroi yuki ga subete wo kakusu
Ie nai kotoba ga kokoro de kooru
Anata ni deatta ano hi kara

Soshite monogatari shizuka ni hajimaru
Ae nai samishisa ga namida ni kawaru
Anata wo sotto omou dake de

Setsunai hodo itoshii kataomoi dakara
Motomeru dake de kizutsuite yuku

Yuki yo furi tsuduke
Moeru mune wo shizumete
Kanawanu koi hodo
Ai wa fukaku naru

Yasashisa dake de wa kokoro wa tsukamenai
Toki ni wa hageshiku omoi wo butsuketai
Nakinureta yoru no sono hate ni

Kanashii hodo hakanai kataomoi dakara
Itsumademo tooku de mitsumete itai

Kaze yo hageshiku fuke
Kono omoi wo todokete
Donna ni hanarete ite mo
Ai wa kawara nai

Setsunai hodo itoshii kataomoi dakara
Akirame nai yume ni owari wa nai

Yuki yo furi tsuduke
Moeru mune wo shizumete
Kanawanu koi hodo
Ai wa fukaku naru

Semete yume no naka
Yasashiku dakishimete
Kanawanu koi hodo
Hageshiku yureru

Kanawanu koi hodo
Ai wa fukaku naru

Shiroi yuki ga furu yoru ni...

[Go Back]

On the night when the white snow fell

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Translation: Jonathan Wu

White snow conceals everything
the words I couldn’t say are frozen in my heart
ever since the day we met

This is how the story quietly began
the lonely from your absence turning to tears
quietly thinking about nothing but you

Though unrequited love keep causing me pain
it only hurts because I was the one seeking love

The snow continues to fall
calming my burning heart
As long as my love remains unanswered
my love will only deepen

Though you’re gentle, you don’t take hold of my heart
when that happens I want to throw away my feelings
and I find myself wet with tears till the end of the night

Though this fleeting unrequited love keep causing grief
I’ll keep watching for you forever

The wind blows violently
delivering my emotions to you
Though I may try to let go
my love for you won’t change

Though unrequited love keep causing me pain
I won’t give up on my dream, I won’t let it end

The snow continues to fall
calming my burning heart
As long as my love remains unanswered
my love will only deepen

At least in my dreams
you gently hold me
As long as my love remains unanswered
I will shake in the cold

As long as my love remains unanswered
my love will only deepen

On the night when the white snow fell...

[Go Back]

Kono sekai ni umarete

Lyrics: Nakashima Yuki Music: Sin

Sakura namikimichi yuku hito no mure
Sorezore ga atarashii kokoro ni nari
Masshiroi yuki no ato mo kieteku
Sayonara to tsugesari
Toketeku fuyu

Arata na michi wo yuku toki wa
Tamerau koto bakari
Kimeta kotae ni mayou koto mo atta
Keredo jibun wo shinjitai...

Kono sekai ni umarete kita ima wo
Sagashite hito wa iki tsudukeru
Ironna kabe ga tachihadakatte
Tsumazuku koto mo aru deshou
Subete ukeireru chikara areba
Ashita wo ikiru chikara ni naru
Akirame nai to yubikiri wo shite
Kimi to yakusoku shita hi

Hajime kara kanpeki na hito nante
Kitto doko sagashite mo inai kara ne
Kono yo ni umarete kite dare mo ga
Sugu aruke nai no to onaji you ni

Tsurai toki mo ureshii toki mo
Takusan aru keredo
Sakura no kaori kokoro tsutsumu kisetsu
Kore kara yuku yo mirai made...

Kono sekai ni umarete kita koto wo
Shiawase to kanjirareru you ni
Ikutsumo no michi norikoeta toki
Kitto kizukeru deshou
Jibun shinjiru chikara ga areba
Ashita wo kirihiraite yukeru
Kimi to mata waratte aeru you ni
Haru no hizashi ukete

Kono sekai ni umarete kita imi wo
Sagashite hito wa ikitsuzukeru
Ironna kabe ga tachihadakatte
Tsumazuku koto mo aru deshou
Subete ukeireru chikara areba
Ashita wo ikiru chikara ni naru
Akirame nai to yubikiri wo shite
Kimi to yakusoku shita hi

[Go Back]

Born in this world

Lyrics: Nakashima Yuki Translation: Jonathan Wu

A group walks along the road lined with cherry trees
every one of them endowed with a brand new heart
As the remains of the white snow melt away
they say goodbye and part their ways
as winter melts away

When we walk a new road
it’s normal to be hesitant
The road my lead to answers or questions
but you simply have to believe in yourself...

People keep on living, searching
for the meaning of being born in the world
Many walls will block their way
and they’ll stumble on the way
If they have the strength to accept it all
they’ll have the strength to live tomorrow
That day, we made a pinky promise
never to give up

Wherever you may look you’re not gonna
find a person who is perfect from the start
that’s because anyone born in this world
walks their path in a different way

Painful and joyful times though there will
be plenty of both, the season,
the smell of cherryblossom, they wrap
around my heart, helping me go forth to the future...

The things that are born in this world
are there in order for you to feel happiness
As you travel across countless roads
you will surely realize it
If you have strength to believe in yourself
you can clear a path towards tomorrow
In order to meet you again and be able to smile
I’ll grab hold of the sunlight of spring

People keep on living, searching
for the meaning of being born in the world
Many walls will block their way
and they’ll stumble on the way
If they have the strength to accept it all
they’ll have the strength to live tomorrow
That day, we made a pinky promise
never to give up

[Go Back]

FERUMAATA

Lyrics: Sin Music: Sin

Futari wa nakanaka ae nakute
Hisashiburi ni atte
Hanaretaku nai
Gomen wakatteru
Tsuyoku nara nakucha
Anata ni moratta
RINGU ga yuuki wo kureta

Itsukara dakke?
DOKIDOKI wo kanjita no wa?
Itsukara dakke?
Suki ni nari hajimeta no wa?
Saisho ni atta toki wa
Nani mo kanji nakatta no ni
Itsu no ma ni ka
Taisetsu na hito ni kawatta no

Kisetsu mo kawari
Fukusou mo kawari demo
Anata wo omou
Kokoro wa kawara nai
Keshiki mo kawari
Kimochi dake wa tsunoru
Kusuriyubi no RINGU ni
KISS wo shite miru

Aenaku natte?
BEDDO de hitori naita yoru
Aenaku natte?
MEERU no kazu ga fueta yoru
Kotoba ni dekizu
Kenka no kazu ga fueta
Te wo tsunaide
Futari ga machi wo aruku koto wo omotta no

Egao mo kawari
Yasashisa mo kawari demo
Anata wo omou
Kokoro wa kawara nai
Namida mo kawari
Tsuyoku natta watashi
Ae nai hibi ga fuete
Dakishimete miru
Dakishimete miru...

[Go Back]

Fermata

Lyrics: Sin Music: Sin

We can’t easily be together
so when we’re together after a long
time, we don’t want to let go
I’m sorry, I know
I haven’t gotten any stronger
but the ring you gave me
it gave me my courage

How long has it been?
Can you still feel the throbbing inside?
How long has it been?
Since we started to like each other?
When we first met
I couldn’t feel anything
But in time
you became important to me

The seasons change
as so do the clothes I wear
But my thoughs of you
in my heart, they don’t change
The scenery changes
but the feelings I collect
feel like the ring
kissing my ringfinger

Can’t we be together?
At night I cry in my bed
Can’t we be together?
At night I mail you even more
thought I don’t know what to say
As our number of fights increases
I think about us
walking through the city hand in hand

Though your smiling face
and gentleness may change
My thoughs of you
in my heart, they don’t change
Though my tears change
and I become stronger
the lonely days add up and
I see you holding me
I see you holding me...

[Go Back]

Get Fight

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Music: Takamisawa Toshihiko

No ni saku hana no you ni tsuyoku aritai
Murete nareau yori kodoku no naka de
Jibun no michi ya asu no yukue wo
Sagashite yukitai

Dakedo nanigenai kotoba ni kizutsuki
Jibun no kokoro no semasa wo shiru you ni
Dore hodo namida wo nagaseba shinjirareru
Kawara nai kokoro ima wo tsukamitore!

Kyou no jibun ni katsu tame ni
Kinou no namida wo furikitte
Ganbarunda! tachiagarunda!
Me no mae no kabe wo tobikoero

Kokoro de sakebou Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

Itami wo shireba yasashisa no imi wo shiru
Yakusoku sareta jikan sono naka de

Donna ni tsumetaku samishii yoru ga kite mo
Kawara nai kokoro ima wo tsukamitore!

Kyou no jibun ni katsu tame ni
Kinou no namida wo furikitte
Ganbarunda! tachiagarunda!
Me no mae no kabe wo tobikoero

Kokoro de sakebou Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

Kaze wa shira nai sora no hirosa wo
Dare mo shira nai...mirai no sugata wo

Kyou no jibun ni katsu tame ni
Kinou no namida wo furikitte
Ganbarunda! tachiagarunda!
Me no mae no kabe wo tobikoero

Get Fight! motto tsuyoku saigo made ima wo akiramezu
Get Fight! namida fuite mirai wo sono te de tsukamaero

Itsuka kisetsu wa kawari
Subete wa kiete shimau mono

Dakara!
Kyou no jibun ni katsu tame ni
Kinou no namida wo furikitte
Ganbarunda! tachiagarunda!
Me no mae no kabe wo tobikoero
Kokoro de sakebou Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

[Go Back]

Get Fight

Lyrics: Takamisawa Toshihiko Translation: Jonathan Wu

I want to be strong like the flowers blooming in the fields
I want to be in a group rather than be confined in loneliness
I’ll go to tomorrow on my own road
I want to keep searching

But those casual words hurt
I know the way my heart can shrink
How many tears must I shed in order to believe
Right now I’ll grasp the hear that never changes!

In order to defeat today’s “me”
I’ll whipe off the tears of yesterday
Do your best! Stand up!
I will jump over the wall before my eyes

My heart shouts: Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

If I understand my pain, I will be promised
to know the meaning of kindness

Once the cold of the lonesome night comes
I will discover my own passion!

In order to defeat today’s “me”
I’ll whipe off the tears of yesterday
Do your best! Stand up!
I will jump over the wall before my eyes

My heart shouts: Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

The wind doesn’t know the size of the sky
And nobody knows, the shape of the future

In order to defeat today’s “me”
I’ll whipe off the tears of yesterday
Do your best! Stand up!
I will jump over the wall before my eyes

Get Fight! I’m much stronger, and I won’t give up at the end
Get Fight! Wiping my tears, I catch the future in my hands

One day the seasons will change
And everthing and everyone disappears

However!
In order to defeat today’s “me”
I’ll whipe off the tears of yesterday
Do your best! Stand up!
I will jump over the wall before my eyes
My heart shouts: Get Fight!
Get Fight! Get Fight!

[Go Back]

Ueto Aya Lyrics Pages: [Index] [1] [2] [3] [4] [5] [English 1] [English 2] [English 3] [English 4]

Copyright © 2005-2008 the Cherryblossom Garden
Site design & content by Jonathan Wu
All lyrics are copyright © of respective owners - Disclaimer
Hosted by Dreamhost - Store provided by YesAsia
Validate: XHTML & CSS