Lights
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Ichido dake hitotsu dake
Utsukushii hikari wo mitai
Dore dake no yoru ga otozurete
Kura yami ga orite kite mo
Itsu ka subete terasareru nara
Nani mo ira nai
Kanashimi ni umore nai you ni
Hitasura ni arukeru you ni
Motto tsuyoku negaetara ii
Toori sugita kage ni kaki kesu kagayaki wo...
Mayou tabi ni kokoro wo
Otoshite iku itami ga tsuki nukete
Aruki dazu tabi yami wo
Fumi shimeru tsuyoki kiduite wa kami shime
Mata hoshi wo matte irareru
Me no mae no ikiba wo nakushite
Oto mo naku subete kiete mo
Azayaka ni egakeru keshiki ga
Usure nai tashikana MONO ni
Kawaru no nara sore dake de ii
Tada shinjite mitai
Kasuka ni mieru hi wo
Tadoritsuku tabi kiete
Nani hitotsu nai kowasa oshi yosete
Te wo nobasu tabi soko ni
Tsukanderu koto wo inotte wa miageru
Yozora ni yume wo kasaneru
[Go Back]
|
Lights
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
It’s okay to be alone one more time
Looking at the beautiful light
But I have to visit the night again
Descending into the darkness
In due time everything will be illuminated
I don’t need anything
In order to keep myself from being burried in sorrow
I walk intently
I hope to become even stronger
Passing through the shadows that extinguish the light
Many times my heart lost it’s way
Being stabbed by this pain
Many times have I walked into this darkness
Stamping my feet, I bite off these restrains
And waited for the star
I lose the destination I had before my eyes
Everything vanished without a sound
Vividly drawing a scenery
So that it doesn’t fade into mono[chrome colors]
It’s alright it it changes
I see the simple truth
On the day that it’s faintly visible
Many times my struggles vanished
There is nobody I fear
Many times I stretched my hand out to that place
Grasping the things I prayed for and looked up to
Repeating the dreams of the night
[Go Back]
|
SING A SONG
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Kimi no utau koe wa naiteru kara
Roku gatsu no shiro sa wo ai ni someta yo
DANBO ni datte PIITAA ni datta kikoeteru
Moe tsukita nohara mo ao ni
Sono basho kara bokura wa fune ni notta
Fune wa umi he tokogi dashite azayakana
Sora to hitotsu ni narou toshite iru
Dakara bokura wa mou doudemo yokatta
Tokeau HAATO wa mina onaji de
Kimi no koe ga ao ni sometanda
BIRUDINGU no kage wa itsuka nagare dashite
Ano kuroi sekai mo ao ni
Kimi no koe ga subete ao ni somete
Dare mo ga tooi mukashi ni kaerunda
Yawaraka de suzushiku sabishige dakara
Dare mo ga tooi mukashi ni kaerunda
Bokura wa mou doudemo yokatta
Dakara futari de RINGO wo kajiru yo
Kimi no utau koe wa naiteru kara
Roku gatsu no shiro sa wo ai ni someta yo
Bokura wa mou doudemo yokatta
Dakara futari de RINGO wo kajiru yo
[Go Back]
|
SING A SONG
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
Because your singing voice is crying
It dyed the white of june into green
In a burned down field of green
I can hear Peter Pan and Dumbo in the distance
We’ll ride a boat from here
rowing across the clear ocean
This way we’ll be alone, just like the sky
but it doesn’t matter, we’ll be fine either way
Everyone’s heart is the same when they melt together
as you dye them green with your voice
Once upon a time, the shadows of the buildings
will turn this black world green
Your voice dyes everything in green
allowing everyone to return to far-off times
Your voice soft, cool, and yet it’s lonely
allowing everyone to return to far-off times
We’ll be fine what happens
cuz we’ll be the ones who bite the apple
Because your singing voice is crying
It dyed the white of june into green
We’ll be fine what happens
cuz we’ll be the ones who bite the apple
[Go Back]
|
Sketch for Summer
Lyrics: Nobuchika Eri & Questlovers Music: Shinichi Osawa & Bryan Lynch
Nami ga uchi yoseru owarai no nai yume
Tae ma naku yasumu koto shirazu ni
Kaere nai no nara semete ima dake wa
Kono oto wo kikasete
Kakenuketa hibi wa tooku
Sumi kitta natsu todoketa katta omoi
Iro asete yuku no?
Itsushika naki kata wo wasurete
Kokoro kawaite mo
Hakanai omoide ga
Anata wo saratte shimatte mo
Subete hiroi atsumete
Mata kono keshiki wo egaki dasou
Zutto zutto tooku he ikeru you ni
Natsu no jikan dake oki wasureta mama
Kurenazumu sora ni hitori yurare
Subete wo wasureru sore ga kotae nara
Kokoro wa uso ni naru
Sugi satta toki wa awaku
Nijinda hitomi tsutaeta katta kotoba
Fukande wa kieru
Donna ni warai kata wasurete
Yume wo nakushite mo
Asete yuku jikan ga
Watashi wo saratte shimatte mo
Kokoro tori modosu hi wa
Tada kono keshiki wo egaki dasou
Zutto zutto tooku he ikeru you ni
Kawari yuku no wa shizen sugite
Tayasuku kiduke nai kara
Ima wa kotoba ni nara nakute mo
Hontou no omoi wo eien ni zutto
Itsu no hi ka
Negai todoku hi wa
Tadayou kokoto ni mo
Hito shizuku no egao ga yadoru
Kanashimi wo se ottara
Mata kono keshi wo egaki dasou
Zutto zutto motto motto
Tooku he ikeru you ni
[Go Back]
|
Sketch for Summer
Lyrics: Nobuchika Eri & Questlovers Translation: Jonathan Wu
The waves wash away, the dream hadn’t finished
it’s so relentless that I can’t even rest
So if I can’t go back now, then at least
let me listen to this sound
The days seem far away as I run past them
But as I reach that beatifully clear summer, I think
has all the color faded?
Before I knew it, I forgot how to cry
A dried up heart and,
a fleeting memory.
After you’d been taken away
I had to gather everything
I’ll repaint this scenery once again
and go far, far away into the distance
I left those summertimes behind
and as the sun set in the sky, I stood alone shivering
If forgetting everthing is the answer
then my heart will become a lie
As the fleeting time passes
The once deep words fade as I
see those two eyes
How could I forget how to smile?
Losing my dream,
as the time fades away.
After I’d been taken away
On the day that I’d taken back my heart
I’ll simply repaint this scenery
and go far, far away into the distance
The change had come natural to me
because I simply hadn’t noticed
And now I can’t describe the
true feelings, faraway in eternity
One day
The day my wish is reached
A single drop of laughter
will reside on my heart
As I shoulder my sadness
I’ll repaint this scenery once again
Going further and further, long and longer
into the far off distance
[Go Back]
|
Kutsu wo narasou
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Moe tsukite shimattara
Kanjiru kokoro ga iro asetara
Haruka tooi machi made
Jiyuu no kaze oikakete yukou yo
Murasaki iro no sora wa
Itsumo to wa chigau sono sugata wo
Dare ni miseyou toshite
Ima mo yoru wo matasete iru no darou
Ashita mata
Chiisana jounetsu no tane wo
Sagashi ni yukou
Kono tabi ga
Sasayaite kureru yorokobi
Kikoeru you ni
Mimi wo sumashite wa
Kutsu wo narasou
Hie kitta mikaduki wa
Soredemo sawagashii asa wo matsu
Nando kurikaeshite mo
Soredemo asa wa itsumo atarashii
Mou ichido
Anata ga mukae ni kuru made
Kutsu wo narasou
Hirogatta
Daichi ga oshieru saki ni wa
Kaeru beki basho
Moshimo mata
Chiisana jounetsu ga moete
Soshite kietemo
Itsudatte
Jiyuu no kaze tadoreba hora
Konna ni yasashiku waraeru kara
Te wo futte ashimoto wo mitsume
Ima kutsu wo narashite
[Go Back]
|
The Sound of Shoes
Lyrics: Nobuchika Eri & Questlovers Translation: Jonathan Wu
In my heard I can feel the
burned colors fading away
So I’ll chase the wind of freedom
to a far away city
The purple sky
always has a different shape
I’ll sit here and wait untill
I can show it to someone
Tomorrow I’ll
seach again for a small seed
of passion
On this journey
I open my ears
so that I can hear the whisper
of happiness
like the sound of my shoes
The crescent moon has cooled me down
as I am waiting for the noisy morning to come
No mater how many mornings will come
every one of the will be new and different
Once more
I’ll go to you
my shoes will sound again
The vast big earth
thought me that I must first
return to that place
So if perhaps a small passion
could burn once again
even when
the passion burns out
I can follow the wind of freedom
so that I can smile gently like this
Waving my hand, I look at my feet
and hear the sound of my shoes
[Go Back]
|
Voice
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Kurikaesu shizuke sa hirogaru kage ni
Akete yuku mabushisa wo wasurete ita
Kazoekire nai hodo yowasa wo daite
Mada waraeru to mune wo osaeteta
Semegi au hitonami sameta toiki ni
Tsunagu te no nukumori wo nakushite ita
Kazoekire nai hodo kanashimi daite
Mada wakari aeteru to shinjiteta
Kawaita kioku sae giru you ni kiete itta kotoba
Wazuka ni nokoru inori no ato terashidasu kanjou
Tsutaekire nakute mo oboete okitai
Sono toki umareta omoi wo
Afureta shinjitsu dake wo tayori tooku heto arunde iketa nara
Zutto kokoro no koe ni mimi wo sumashite koko kara susunde iketara
Motto mabuta wo nurashite sakebu sono koe ni kiduite iketanara
Kitto yodonde miete ita sekai wa maboroshi no you ni
Irodori wo mashite yuku (iku)
Samayotta setsuna sa tomatta ashi wa
Yasurageru yasashisa wo motomete ita
Tsumetai ame ni sae nareta furishite
Atataka kaze zutto sagashiteta
Kotae wo dasou to suru hodo ni dou ita kokoro
Nemurezu sugo shita mainichi wo utsushi dasu hitomi
Tsutaekire nakute mo ushinai taku nai
Sono toki umareta omoi wo
Afureta shinjitsu dake wo tayori tooku heto arunde iketa nara
Zutto kokoro no koe ni mimi wo sumashite koko kara susunde iketara
Motto mabuta wo nurashite sakebu sono koe ni kiduite iketanara
Zutto kasane tsuduketa uso de miushinatta koe tori modoseta nara
Motto ari no mama hibiku omoi ni subete wo azukete iketanara
Kitto yodonde miete ita sekai wa maboroshi no you ni
Irodori wo mashite yuku (iku)
[Go Back]
|
Voice
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
The silence repeats in the spreading shadow
I have forgotten where the radiance had begun
Unable to count my limit I embrace my weakness
While I can still laugh, I hold down my heart
Fighting the ordinary while my sigh cools off
The warmth of our joined hands has dissappeared
Unable to count my limit I embrace my sadness
Combining understanding with belief
I order to interupt the dried up memories, the words have to disappear
After a small prayer these feelings will shine brightly
Remembering and spreading
the time when that feeling was born
If I keep walking and rely on the distance the truth will overflow
I keep listening to the voice of my heart so that it can come out
With constantly teary eyes, I become of the voice that always shouts
The world in which that illusion was visible is certainly stale
[But] the colors will keep coming into it
I wander in distress untill my feat have to stop
Still searching to find that relaxing kindness
Even in the cold rain I’d become accustomed to the downpour
Searching for the warmth of the wind
My heart trembles when it tries to answer
Passing up sleep on a daily basis, my eyes begin to reflect
Spreading without losing
the time when that feeling was born
If I keep walking and rely on the distance the truth will overflow
I keep listening to the voice of my heart so that it can come out
With constantly teary eyes, I become of the voice that always shout
If only my voice could recover from the continuing pile of lies that I lost sight of
If the truth echoes my thoughts, I could entrust everything to it
The world in which that illusion was visible is certainly stale
[But] the colors will keep coming into it
[Go Back]
|
Kodou
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Soshite kono sora wa dokomademo tsuduku
Kodomo-tachi no warai koe ga suru
Anata wa tonari de tooku no ibitsu na
BIRU no egaku sen wo mitsumeteru
Togireruta kumo kara sashikomu hikari mo
Futari wo sakeru mitai ni kawashite
Me wo tojite zawameki wo kakusu
Anata no mune ni migite wo ateru
Sono kodou dake kanjite
Soba ni itai
Aa sekai ga
Futari dake okizari ni shite mo
Tsunagari kaketa kimochi dake wa
Sono mama de
Aa kokoro wo
Mitasu you ni kurikaesu oto ga
Uneru hibiki ni mi wo makasete
Anata wo sotto yasashiku tsutsunde itai
Dake doko no ame wa kitto yama nai to
Anata wa samishii egao miseru
Akari wo keshitara machi no hi ga ukabu
Hikui sora ni ochita hoshi no you ni
Konna ni takusan no hikari no uzu ga
Karami atte asu wo yume mite iru
Te wo nigirishimete oka nai yo
Kie sou na negai todoite
Soba ni ite
Aa sekai ga
Dokomademo kodoku na yoru nara
Tsunagari kakete kimochi dake wa
Sono mama de
Aa kokoro wo
Tashikameru you ni fukaku fureta
Anata no hada wa kodou ni yure
Watashi wo sotto yasashiku tsusunde kureru
Itsuka yume no hate wo miru toki mo
Mezameta asa ni hizashi sae nakute
Kanashimi furi sosogu toki mo
Futatsu no kage ga kansanari au you ni
Soba ni ite
Aa sekai ga
Dokomademo kodoku na yoru nara
Tsunagari kakete kimochi dake wa
Sono mama de
Aa kokoro ga
Toke au you ni iki wo hisomeru
Onaji RIZUMU de kodou ga nari
Futari wo sotto yasashiku tsusunde kureru
[Go Back]
|
Heart Beat
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
Children’s laughter echoes
everywhere through the sky
Laying besides you I can see the
crooked lines of the building around us
As sunlight pours through the cracks in the clouds
we take cover before it blinds us
I close my eyes to hide away from the commotion
and as I place my hand on your chest
I can feel your heart beating
Oh let me be your side
Alas, the two of us
will eventually leave this world behind
but our feelings will keep
us together like this
Ah, in order to fill my heart
I will need to hear that sound over and over again
so I entrust the trobbing sound to my body
as you softly wrap around me
The rain won’t stop
making me long for your smile
When I turn off the light, the lights of the
city shine like little falling stars in the sky
As a whirl of lights intertwine
I can see the future in a dream
I need you to take my hand
so I can transfer my wishes to you
Oh let me be your side
Alas, we have to get through
many lonely nights in this world
but our feelings will keep
us together like this
Ah, I touched deep within your
heart to confirm your love
I can feel your skin tremble with your heart beat
as I softly wrap myself aroud you
One day I’ll see the end of this dream
even if there’s no sunlight to wake me
Then when the sad rain pours down
our two shadows can meld into one
because I’m by your side
Alas, we have to get through
many lonely nights in this world
but our feelings will keep
us together like this
Ah, I run out of breath
when our hearts melt together
two hearts beating to the same rhythm
as we sofly wrap around each other
[Go Back]
|
Yume no Kakera
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Yume no kakera
Atsumeta basho ga aru toiu
Sou ano sabaku no mukou
Atsui suna ni subete umoreteru
Ushinawarete shimatta
Watashi wa kareta ido de
Marui tsuki wo tayori ni
Kurayami wo tabishite
Haruka chiheisen wa nobiru
Sou dokomademo ikou
Tooi koe wa kodamashite iru
Kumo wa yagate
Mizu wo
Tatae
Ame wo yobu
Shinkirou no sekai wa
Ima kieteku
Naki nagara
Umareta hi no
Namida wo atsumete
Kata no nukumori wo
Mune ni afure sasete
Subete no omoide wo
Ryoute ni kakaeru
Suna ni nomikomareta yume ga
Subete kieru sono hi made
Tooi machi ni
Anata ga itekuretara ii
Sou ano sabaku no mukou
Ikusen no hito ga nemutte iru
Kudake chitte shimatta
Watashi no yume no naka de
Nandomo anata wo yobu
Todoka nai toshite mo
Onaji tsuki ga yami wo terasu
Sou koko made kite iru
Kanashimi ga kodomashite iru
Mori wa yagate
Mizu wo
Tatae
Kawa ni naru
Maboroshi hakanata ni
Hakobarete yuku
Eien wo
Shinjita hi no
Yukue wo tadotte
Kieru kotoba tachi wo
Mune ni kizami konde
Subete wo mou ichido
Kaze ni nosete okoru
Itsuka mata doko ka de aeru
Subete wo shiru sono basho de
Tooi asa no
Namida wo atsumete
Kata no nukumori wo
Mune ni afure sasete
Anata no omoide wo
Ryoute ni kakaeru
Suna ni nomikomareta yume ga
Subete kieru sono hi made
[Go Back]
|
Fragments of dreams
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
Fragments of dreams
they say there’s a place they are gather
Yes, on the other side of this desert
buried under the hot sand
My water well has
dried up in the sun
By night I start my journey
letting the full moon guide me
The far-away horizon spreads out
yes, I could could anywhere
In the distance, a voice echoes
Soon the clouds
will fill
with water
I call out for the rain
and for a moment, the mirage
of this world disappears
Though I cried
on the day I was born
I gathered the tears
that warmed my shoulders
and overflowed in my heart
All of my memories
I hold them in both hands
In my dream, I swallow the sand
and everything will disappear that day
It would be nice if I could
find you in that far-away city
Yes, on the other side of this desert
a thousand people are now sleeping
But my hope is smashed
because it was just a dream
Many times I called for you
but I probably can’t reach you
A familiar moon illuminates the night
So, the echoes of sadness
have even reach up till here
Soon the forest
will fill
will water
and become a river
Then a fleeting mirage
will carry me away
The day
I believed in eternity
I began to follow my destination
Those fading words
were carved into my heart
Once more, I will
send everything away in the wind
One day we’ll meet again
and at that place, we’ll understand everything
I gathered the tears
of that far-away morning
that warmed my shoulders
and overflowed in my heart
All of my memories of you
I hold them in both hands
In my dream, I swallow the sand
and everything will disappear that day
[戻る]
|
Hidamari
Lyrics: Nobuchika Eri Music: Shinichi Osawa
Hidamari no naka de
Yurete ita yurarete ita kedo
Itsuka no yuuhi wo
Mata omoidashite shimau dake
Sariyuku senaka wo
Somete ita ano iro wa
Yuugure no aka wo hitori shime ni shite ita
Hidamari no naka de
Yurete ita yurarete ita kedo
Itsuka no yuuhi wo
Mata omoidashite iru
Sayonara no mae ni
Furete ita fure atte itemo
Itsuka no futari ga
Kagayaite miete shimau dake
Ashimoto ni furita
Kareha sae ima wa mou
Modorenai toki wo ikite kita no to warau
Sayonara no mae ni
Furete ita fure atte itemo
Itsuka no futari ga
Kagayaite miete shimau dake
Hidamari no naka de
Yurete ita yurarete ita kedo
Itsuka no yuuhi wo
Mata omoidashite shimau dake
[Go Back]
|
Sunny spot
Lyrics: Nobuchika Eri Translation: Jonathan Wu
Sitting in a sunny spot
I shake, and shiver
Just now it made me think
back to a certain sunset
The red glow of sunset
it dyed your back
as you went away from me
Sitting in a sunny spot
I shake, and shiver
Just now it made me think
back to a certain sunset
Before you said goodbye
You touched me softly
Because once upon a time
we saw a sparkle in each other
As the whithered leaves
fall down on my feet I realize that
our time won't return, so I live, and smile
Before you said goodbye
You touched me softly
Because once upon a time
we saw a sparkle in each other
Sitting in a sunny spot
I shake, and shiver
Just now it made me think
back to a certain sunset
[Go Back]
|