BAI MAI MERODII
Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken
Tokimeku hibi wo tsuka mae ni
Niji wo koete yukou
Deai to wakare wo tsunagu MERODII
TORANKU ni shinobase
Tume kire nai omoide ga hamidashi
Sukoshi mune ga itamu keredo
Kata ni shizumu omosa no bun dake
Boku wa ai wo shitta kara
Kimi no koe wo subete wo dakishimete
Aruite yuku chizu naki michi wo
Kimi ga kureta kiseki wo dakishimete
Dakara kokoro komete kimi ni todoke I love you
Umare kawaru tabi no hajimari
Kono saki donna dekigoto ni
Boku ga somerarete mo
Kakegae no nai egao wasureru
Mirai nara ira nai
Koe wo dasazu naku koto ni narete
Otona ni nari sugita keredo
“Sonna tokomo suki datta yo” to
Naita kimi wo wasure nai
Kimi no yume wo subete wo dakishimete
Aruite yuku tabiji wa tsuduku
Kimi ga kureta kisetsu wo dakishimete
Ima wa mune wo hatte kimi ni ieru
Love so true
Umare kawaru boku ga hajimaru
Tsunaida te wo hanasu saigo no kimi ga
Kasumu nijimu kiete yuku
Ano hi no KISU
Nukumori dakishimete
Boku wa boku wo ikite yuku kara
Kimi ga kureta kiseki wo dakishimete
Dakara kao wo agete kitto ieru
Bye my love
Umare kawaru tabi ga hajimaru
[Go Back]
|
Bye My Melody
Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu
Day after day my hearts beat with joy
as I jump over rainbow
Hiding in my trunk is the melody that
binds together our encounter and seperation
The memories that I can’t put away are forcing
their way out, and it hurts my heart just a little
Because I finally understand love, it
puts a weight upon my shoulders
Your voice, everything about you, I hold it close
while walking my uncharted road
embracing the miracle called “you”
And yet because my heart wants to tell you that
“I love you”, I begin a brand new journey
If in the future I forget your priceless smile
no matter what kind of things
will need my attention
it will be a future I don’t need
I’ve gotten used to be silent and not crying,
and perhaps I’ve become too much of an adult
and yet when you said “Those are the things I like”
I cried. I will never forget you for that
Your dream, everything about you, I hold it close
while continuing my journey
embracing the miracle called “you”
Even now because your words of a “Love so true”
are stuck to my heart
I begin a brand new journey
You held my hand up untill the final moment
when you faded, blurred, and then vanished
I embrace the warmness
of the kiss you gave me on that day
I can live to be myself, because I
embrace the miracle called “you”
So when I look up I can finally say
“Bye my love”
I’ll begin a brand new journey
[Go Back]
|
hug
Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken
Me kakushi shite mo wakaru
Kimi no kubisuji no nioi
Ushiro kara dakishimete
Futari de TEREBI wo mite
Kitto konna jikan ga
Boku wo otona ni shite kita
Dakedo sonna jikan ga
Boku wo kodomo ni mo suru
Kimi no soba de atatamete
Hoka ni nani mo ira nai kara
Torokeru you na KISU wo kasanete
Ashita nante konakute ii
Kono kaori ni yoi shiretai
Hitotsu ni naritai kokoro made
Kimi no senaka ni boku no
Kodou wo oshi tsukereba
Kotoba yori hora hayaku
Tsutawaru ne kono omoi
Sotto kimi wo tsutsumi komu
Kokochi ii SOFA ni naritai
Atsui kimi no mimi tabu wo
Kono hoho de kanji nagara
Kimi no soba de yume wo mite
Hoka ni nanimo ira nai kara
Kono heyajuu KISU de mita shite
Kono mama toki ga tomatte ii
Kono yasuragi ni amaetai
Hitotsu ni naritai itsumademo
Kimi no soba de atatamete
Hoka ni nanimo ira nai kara
Torokeru you na KISU wo kasanete
Ashita nante konakute ii
Kono kaori ni yoi shiretai
Hitotsu ni naritai itsumademo
[Go Back]
|
hug
Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu
You cover my eyes with your hands
but I know it’s you because of your scent
Hugging you from behind
the two of us watch some TV
At these times I know
that I’m an adult
But I also feel like
I’m a child when I’m with you
Laying next to you, warming myself,
I truly feel like I need nothing else,
echanted by all the kisses you give
It’s okay if if tomorrow doesn’t come
I just want to get drunk on your scent
I want to be one with you, all the way to my heart
If you can feel my heart
beating as I hug your back
it’s because I want to show you
how I feel without using words
I gently wrap myself around you
so that the sofa is a bit more comfortable
As we lay there I can feel your hot earlobe
pressing against my cheek
Laying next to you, dreaming,
I truly feel like I need nothing else,
satisfied with the kisses you gave in this room
Oh how nice it would be if I could stop time
this tranquility, I want to give myself to it
I want to be one with you, forever more
Laying next to you, warming myself,
I truly feel like I need nothing else,
echanted by all the kisses you give
It’s okay if if tomorrow doesn’t come
I just want to get drunk on your scent
I want to be one with you, forever more
[Go Back]
|
POP STAR
Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken
I wanna be a pop star
Kimi wo motto
Muchuu ni sasete ageru kara ne
Kirakira no pop star
Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou
Kimi dake ni
Kimi ni deaeta yorokobi to
Kimi ni ae nai sabishi sa no
Ryouhou wo te ni irete
Koi wa hashiri dasu
Sora mo tobe nai boku dakedo
Kodoku wo utau yoru dakedo
Sono hoho ni hohoemi wo ataerareta nara
Hajimete kimi wo dakishimeta shunkan ni
Kami-sama ga boku ni kudashita
Shimei wa kimi dakeno HIIROO
*I wanna be a pop star
Kimi wo motto
Muchuu ni sasete ageru kara ne
Kirakira no pop star
Hane wo hiroge
Mahou wo kakete ageyou
**I wanna be your pop star
Kimi wo gyutto
Dakishimete ageru kara oide
Kirakira no pop star
Hane wo hiroge mahou wo kakete ageyou
Kimi dake ni
Kakushite itai kurayami mo
Kimi wa sotto hiroi agete
Taisetsu na boku nan dato
Dakishimete kureta
Hikari he to tsuduku michi wo aruite yukou
Kizu kabau kono migite wa
Kimi to te wo tsunagu tame ni
You’re gonna be my pop star
Boku wo motto
Muchuu ni sasete yo hohoende
Kirakira no pop star
Sono hitomi de boku ni mahou wo kakete
You’re my only pop star
Boku wo gyutto
Dakishimetara mou hanasa nai
Kirakira no pop star
Sono hitomi de boku ni mahou wo kakete
Ima sugu ni
Koi ni ochitara
Daremo ga dareka no pop star
Kami-sama ga boku ni kudashita
Shimei wa kimi dake no HIIROO
*Repeat
**Repeat
[Go Back]
|
POP STAR
Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu
I wanna be a pop star
and be more to you
I’m lifted from the ground in a daze
A sparling pop star
I spread my wings and do my magic
just for you
When I’m with you I’m so happy
but then I’m so sad when I’m not
Taking each other’s hands
we run straight into a love affair
I can’t fly to the sky
but I can sing my song of loneliness at night
if that would bring a smile to your cheeks
When I held you close for the first time
It was as if God himself came down upon me
Now my destiny is to be a hero, just for you
*I wanna be a pop star
and be more to you
I’m lifted from the ground in a daze
A sparling pop star
I spread my wings
and do my magic
**I wanna be your pop star
try harder for you
so come here so I can hold you
A sparling pop star
I spread my wings and do my magic
just for you
I want to hide in darkness
and have you pick up me gently
If I’m imporatant to you,
then hold me tight
I keep walking this road, towards the light
Using my right hand to protect you from pain
so that I can hold you with my other hand
You’re gonna be my pop star
and be more to me
You smile in a daze
A sparling pop star
In your eyes, I do my magic
You’re my only pop star
try harder for me
Hold me, and don’t let go
A sparling pop star
Right now, in your eyes,
I do my magic
As you fall in love
anybody can be anyone’s pop star
As God himself came down upon me
Ny destiny was to be a hero, just for you
*Repeat
**Repeat
[Go Back]
|
Tameiki KIPPU
Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken
Boku wo nose doko he yuku
Tameiki majiri no ressha
Hikitomeru jounetsu mo
Nori sugoshite bakari de
Doko he demo Yukerou de
Kiduka nai FURI wo shiteta
Nigirishimeta KIPPU wa nijinde
Yuki saki ga mie nakute
Kimi no kimi tonari ni ireba
Keshiki mo onaji to omotte ita
Na no ni naze ka sono hitomi ni wa
Boku no shira nai kage ga sasu
Yuubae ni me wo hosome
Mata tsugi no eki miokuri
Kimi to itsuka miteta tasogare
Hitori omoidashiteta
Kimi no kimi tonari ni ireba
Kotoba wo nomikonde bakari ita
Doko he doko he tadoritsuku no ka
Kotae wa keshiki ni magireteku
Boku wo nose doko he yuku
Saki ga mie nai senro
Nigirishimeta KIPPU no yuki saki
Kimi to mitsukeraretara
[Go Back]
|
Ticket of Sighs
Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu
Where am I heading to?
sighs mix inside the train
I keep my enthusiasm down
and just ride with it
Where am I heading to?
I don't think I realize it yet
I grasp the blurry ticket
without looking at my destination
If I was by your side
then we'd look at the same scenery
Oh why does it have be, that only in
your eyes I can see my unknown shadows?
My eyes start to close at sunset
traveling to yet another station
One day, I'll see you at twilight
and being alone, will be but a memory
If I was by your side
you would just have to understand these words
Where ever I would eventually arrive
the answers would just be lost in the scenery
Where am I heading to?
I can't see the tracks ahead
I grasp my ticket, because at my destination
I will find you
[戻る]
|
Hitomi wo Tojite
Lyrics: Hirai Ken Music: Hirai Ken
Asa mezameru tabi ni kimi no nuke kara ga yoko nii ru
Nukumori wo kanjita itsumono senaka ga tsumetai
Nigawarai wo yamete omoi KAATEN wo ake you
Mabushi sugiru asahi boku to mainichi no oikakekkoda
Ano hi miseta nakigao namida terasu yuuhi kata no nukumori
Keshi sarouto negau tabi ni kokoro ga karada ga kimi wo oboeteiru
Your love forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo sore dakede ii
Tatoe kisetsu ga boku no kokoro wo okizari ni shitemo
Itsuka wa kimi no koto nani mo kanji naku naru no kana
Ima no itami daite nemuru houga mada ii kana
Ano hi miteta hoshizora negai kakete futari sagashita hikari wa
Matatakuma ni kieteku no ni kokoro wa karada wa kimi de kagayaiteru
I wish forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo soreshika deki nai
Tatoe sekai ga boku wo nokoshite sugi sarou toshite mo
Your love forever
Hitomi wo tojite kimi wo egaku yo sore dakede ii
Tatoe kisetsu ga boku wo nokoshite iro wo kaeyou tomo
Kioku no naka ni kimi wo sagasu yo sore dakede ii
Nakushita mono wo koeru tsuyosa wo kimi ga kuretakara
Kimi ga kuretakara
[Go Back]
|
Close your eyes
Lyrics: Hirai Ken Translation: Jonathan Wu
Every morning I’d awake, you naked beside me
I’d feel your warmth, but your back was always cold
Stop smiling so bitterly, open that serious curtain
the morning light is dazzling, but you chase it and me away every day
That one day, you saw me cry, my tears shining in the setting sun
Even if I wish I wouldn’t, my heart, my body, they remember the warmth of your shoulder
Your love forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good
One day, I would no longer be able to feel you here
It’ll be okay if I sleep on my side, hugging the pain inside
That one night, I wished upon a star as we both searched for the light
The twinkle faded, but in my heart, my body, you still shine
I wish forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if the world should
abandon me, this would help me get through it all
Your love forever
Close your eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good
I found you as I searched my memorories, and it’s okay
because you gave me the strength I need to get over the things I lost
That’s what you gave to me
[Go Back]
|